Style Guide
Transcription
Page 1DresdenDresden (historical), city in Germany-N.6, den 30. Juni 1932.
Königstraße 13 / Fernsprecher 54 008
(01) Verehrter lieber Herr HoyerNiels Hoyer (historical), pseudonym of Ernst Harthern, who composed and edited Man into Woman!
(02) Für Ihren soeben erhaltenen Brief danke ich Ihnen herzlich, der mir ein Zeichen und Beweis für unsere gute Verständigung ist. Doch möchte ich mich heute nur darauf beschränken, die von Ihnen berührten verlegerischen Fragen so gründlich und präzise wie möglich zu beantworten. Bevor ich dies jedoch tue, möchte ich ein kurzes Wort zu der Angelegenheit des Herrn von EinsiedelWolfgang von Einsiedel (historical), German writer who reviewed the German edition in November 1932 sagen, obwohl sich dies eigentlich erübrigen dürfte, da Sie ja selbst "Schwamm drüber -@Editor: PLC" gerufen haben. Mit Herrn von EinsiedelWolfgang von Einsiedel (historical), German writer who reviewed the German edition in November 1932 habe ich im März oder April eine eingehende, sehr angeregte Unterhaltung gehabt, und seine Persönlichkeit hat auf mich durchaus Eindruck gemacht, zumal ich seine Uebersetzertätigkeit schon von früher her kannte, ganz besonders von seinem Marseille-Buch. Dass seine Besprechung Ihres Buches von Einfluss sein wird, freut mich ebenso, wie ich dyas offenbar obwaltende Missverständnis mit meinem Verlag, von dem Sie in diesem Zusammenhang sprechen, lebhaft bedauere. Ich werde mich sogleich mit der Angelegenheit beschäftigen und mir jenen Brief vorlegen lassen, den Sie als merkwürdig empfinden. Aber das Sie ausdrücklich das Schlusswort in der Angelegenheit gesprochen haben, dürfte es sich erübrigen, auf die Angelegenheit noch einmal zurückzukommen.
(03) Nun zu den wichtigen verlegerischen Dingen:
(04) Die ersten Korrekturen Ihres Buch haben Sie inzwischen ja erhalten, und da ich der
Druckerei das Versprechen abgerungen habe, täglich drei Bogen zu leisten, so
werden Sie in wenigen Tagen im Besitz der gesamten Korrekturen sein, sodass der
von Ihnen vorgesehene Zeitpunkt
[Page 2]
noch wesentlich abgekürzt zu werden vermag.
(05) Dass Sie auf ein Nachwort verzichten, findet durchaus meinen Beifall, und was Sie über die Absicht Ihres Vorwortes aussprechen, ist alles so ausgezeichnet, dass ich Sie zu dieser glücklichen Lösung nur beglückwünschen kann, die das lebhafteste Echo in mir ausgelöst hat. Nur erscheinen mir Ihre allerwichtigsten Darlegungen über die "Confessio" und das "Document humain" so wichtig zu sein, dass mir die Bezeichnung "Vorwort" oder "Einleitung" als zu unbedeutsam erscheint. Ich schlage daher vor, diese Ihre wichtigen Darlegungen als "ersten Teil" zu bezeichnen, das übrige Buch dagegen als "zweiten Teil". Obwohl ich die Verringerung des Umfangs natürlich lebhaft begrüsse, wenn auch freilich nur aus äusseren Gründen, so muss ich docjh sagen, dass ich bei diesem ersten Teil mit einer Ausführlichkeit durchaus einverstanden wäre, ganz nach Ihrem Ermessen, denn alles, was Sie über den Inhalt dieser geplanten Einleitungsarbeit sagen, empfinde ich gerardezu als faszinierend. Uebrigens ist es auch recht gut, dass Sie auf die Wirkung der dänischen Ausgabe ausführlich hinweisen wollen, was propagandistisch wichtig wäre.
(06) Einar WegenerEinar Magnus Andreas Wegener (b. 1882), a Danish painter; married to Gerda Wegener; died as Lili Elbe in Dresden, 1931s Buch "Le Livre des Vikings" bitte ich mir auf alle Fälle zu senden; selbstverständlich erhalten Sie es unversehrt zurück,.
(07) Von Prof. WarnekrosKurt Warnekros (1882–1949), a German gynecologist who performed all but the first of four surgeries on Lili Elvenes; director of the Women’s Clinic in Dresden (Staatliche Frauenklinik) from 1925 to 1948 erhielt ich die beifolgenden 10 Bilder,. die ich auf der Rückseite mit einem roten W versehen habe. Darf ich Sie bitten, auf der Rückseite jedem Bild die Bezeichnung zu geben?
(08) Die beifolgende Einschaltung hat sich wohl inzwischen erübrigt?
(09) Sodann stehe ich jetzt mit Herrn Dr. Magnus HirschfeldMagnus Hirschfeld (1868–1935), a German physician and one of the most influential sexologists of the time; Einar Wegener was examined at his Institute in March 1930 in persönlichen Beziehungen. Halten Sie es für unerlässlich, dass die Bilder dem Buch beigegeben werden, die von Lili ElbeLili Elbe (fictional and historical), legal name Lili Ilse Elvenes; born Einar Wegener (1882), died in Dresden, 1931 in dem Berliner Institut für SexualwisschenschaftInstitute for Sexual Science (historical), Berlin, founded by Magnus Hirschfeld in 1919; Einar Wegener was initially examined there in 1930. enthaltenvorhanden sind?
(10) Leider habe ich dagegen nicht die Dresdener Zeitung, die den Bericht der falschen Todesursache enthält.
Page 3(11) Blatt 2 zum Brief an Herrn Niels HoyerNiels Hoyer (historical), pseudonym of Ernst Harthern, who composed and edited Man into Woman, KopenhagenCopenhagen (historical), capital of Denmark, vom 30.6.32.
(12) Sie wollten so freundlich sein, mir die Uebersetzung des dänischen Artikels für meine Propaganda zuzusenden; wann darf ich diese erwarten?
(13) Honorar - Hage Er ist nie darauf zurückgekommen. -@Editor: PLC
(14) Was zum Schluss noch Ihren Wunsch einer Vertragsänderung anbetrifft, so muss ich diese Angelegenheit mir zunächst noch überlegen, wodurch ich jedoch die Absendung dieses Briefes nicht verzögern will. Auf alle Fälle muss ich aber der Behauptung der Erben widersprechen, dass die jetzt bestehende Vereinbarung auch nur ijm geringsten unklar sei, wovon doch wirklich keine Rede sein kann. Die Angelegenheit einer -@Editor: PLC Vertragsänderung ist insofern ein wenig schwierig, als ich es bei der Mentalität des deutschen Publikums für eine Unmöglichkeit halte, Ihrem Wunsch gemäss auf einen Leinenband zu verzichten. Doch komme ich hierauf, wie gesagt, noch demnächst zurück. -@Editor: PLC
(15) Am Montag begleite ich meinen besten Freund auf einer kurzen Autofahrt, die mich jedoch diesmal nicht wenigermehr als etwa 10 Tage von DresdenDresden (historical), city in Germany fern halten wird. Hierdurch wird natürlich nicht die mindeste Verzögerung eintreten.
(16) In Erwiderung Ihrer freundlichen Grüsse und mit den herzlichsten Wünschen für ihren gute, sonnige, frohe Urlaubstage. -@Editor: PLC
(17) Ihr ergebenster
H. SchumannHarry Schumann (historical), head of Carl Reissner Verlag, the German publishing house in Dresden
Translation
Page 1DresdenDresden (historical), city in Germany-N.6, the 30th June 1932.
Königstraße 13 / Telephone 54 008
(01) Dear Mr. HoyerNiels Hoyer (historical), pseudonym of Ernst Harthern, who composed and edited Man into Woman!
(02) I would like to thank you for your letter that I just received, which is a sign and proof of our good communication. Today I would like to focus on answering your questions regarding the publication as thorough and precise as possible. However, before I do this, I would like to say something about the situation with Mr. EinsiedelWolfgang von Einsiedel (historical), German writer who reviewed the German edition in November 1932, although this might be unnecessary, since you yourself already dismissed it. I had a very in-depth and lively conversation with Mr. EinsiedelWolfgang von Einsiedel (historical), German writer who reviewed the German edition in November 1932 in March or April, and his personality made a great impression on me, especially since I already knew of his work as a translator, particularly his Marseille book. Just as much that I am happy that his critique of your book will have some influence, I regret the misunderstanding with my publishing company in this situation. I will immediately direct my attention towards this and find the letter that you found odd. But since you so explicitly stated that you wanted to dismiss this matter, it may be superfluous to keep addressing it.
(03) Now to the important things concerning the publication:
(04) You have received the first corrections of your book, and since I have promised
the printers to finish three pages a day, this means that you will have all of the
corrections in a couple of days,
[Page 2]
earlier than you anticipated.
(05) I applaud the fact that you have decided to do without the epilogue, and what you plan to do with your foreword is so wonderful, that I can only congratulate you on this happy solution, which elicited the liveliest echo in me. Your statements about the "Confessio" and the "Document humain" seem so important to me now, that the terms "foreword" or "introduction" seem meaningless. I would suggest, that you name your important remarks "part one" and then the rest of the book "part two". Although I would welcome any cutbacks in the book, even if purely for outside reasons, I do need to say that I would be alright with the first part being detailed, because I find everything that you have planned for this introduction quite fascinating. It is also good that you want to discuss the effect of the Danish version, since this would be important for advertising.
(06) I would ask for you to send me Einar WegenerEinar Magnus Andreas Wegener (b. 1882), a Danish painter; married to Gerda Wegener; died as Lili Elbe in Dresden, 1931’s book "Le Livre des Vikings", which I will return to you in perfect condition.
(07) I have attached the 10 pictures that I received from Prof. WarnekrosKurt Warnekros (1882–1949), a German gynecologist who performed all but the first of four surgeries on Lili Elvenes; director of the Women’s Clinic in Dresden (Staatliche Frauenklinik) from 1925 to 1948. and marked them with a red W on the back. Could you please write a description on the back of each picture?
(08) The enclosed intervention has probably been taken care of in the meantime?
(09) I am in contact with Mr. Dr. Magnus HirschfeldMagnus Hirschfeld (1868–1935), a German physician and one of the most influential sexologists of the time; Einar Wegener was examined at his Institute in March 1930. Is it crucial that the pictures of Lili ElbeLili Elbe (fictional and historical), legal name Lili Ilse Elvenes; born Einar Wegener (1882), died in Dresden, 1931, that are in theBerlin Institute for Sexual ScienceInstitute for Sexual Science (historical), Berlin, founded by Magnus Hirschfeld in 1919; Einar Wegener was initially examined there in 1930., are included in the book?
(10) Unfortunately I do not have the DresdenDresden (historical), city in Germany newspaper that contains the report with the false cause of death.
Page 3(11) Page 2 of the letter to Mr. Niels HoyerNiels Hoyer (historical), pseudonym of Ernst Harthern, who composed and edited Man into Woman, CopenhagenCopenhagen (historical), capital of Denmark, the 6/30/32
(12) You said you’d be so kind as to send me the translation of the Danish article for my advertisement; when can I expect this?
(13) Royalties - Hage He never revisted this. -@Editor: PLC
(14) Concerning your request to make changes to the contract, I still need to think this matter over, but I do not want to delay sending this letter because of it. I do have to disagree with the heirs, in the fact that our agreement is even in the least bit unclear, since this is not at all the case. Regarding -@Editor: PLC the changes in the contract, this will be a little difficult, since it is impossible for the German audience to do without a paperback version, like you wished. But, like I said, I will revisit this issue soon. -@Editor: PLC
(15) On Monday, I will accompany my best friend on a short road trip, which will keep me away from DresdenDresden (historical), city in Germany less than 10 days. Of course, I will not let this delay my work.
(16) In response to your kind regards I send you the warmest wishes for a good, sunny and happy vacation. -@Editor: PLC
(17) Yours sincerely
H. SchumannHarry Schumann (historical), head of Carl Reissner Verlag, the German publishing house in Dresden