Transcription

[Facsimile Image]

NIELS HOYERNiels Hoyer (historical), pseudonym of Ernst Harthern, who composed and edited Man into Woman (ERNST HARTHERNErnst Ludwig Harthern (née Jacobson) (1884–1969), German writer and editor of Man into Woman under the pseudonym, Niels Hoyer; Lili’s German friend in the narrative)

KopenhagenCopenhagen (historical), capital of Denmark 16.7.32.

Carl ReissnerCarl Reissner (historical), a German publisher in Dresden Verlag

DresdenDresden (historical), city in Germany N.

(01) Lieber Herr SchumannHarry Schumann (historical), head of Carl Reissner Verlag, the German publishing house in Dresden!

(02) Heute reise ich in meinen Urlaub. Meine Adresse lautet bis auf weiteres:

Niels HoyerNiels Hoyer (historical), pseudonym of Ernst Harthern, who composed and edited Man into Woman (Ernst HarthernErnst Ludwig Harthern (née Jacobson) (1884–1969), German writer and editor of Man into Woman under the pseudonym, Niels Hoyer; Lili’s German friend in the narrative)

Badepensionat GrönnestrandGrønnestrand (historical), coastal region of Denmark

per Fjerritslev (NordjütlandNorth Jutland (historical), Jutand is a region of Denmark. We had to distinguish North Jutland from Jutland because in some languages North Jutland is one word and can signify a specific identity.)

DänemarkDenmark is a Scandinavian country in northern Europe whose capital is Copenhagen.

(03) Ich bitte, genau so zu adressieren! Die erste Korrektur habe ich ja, - bis auf Vorwort und die paar Ein-bzw. “Hinzufügungen” gelesen; von der 2. Korrektur dagegen nur die ersten 6 Bogen. Dann setzten alle weiteren Sendungen aus. Weshalb? Hier kann ich nicht länger warten. Sie müssen mir also den Rest der 2. Korrektur an meine obige Adresse senden lassen.

(04) BrandstetterOscar Brandstetter Verlag (historical), a German publisher hatten mich in eine nette Aufregung gebracht: plötzlich schrieb man mir, die Sendung mit meinem Vorwort und der Titelei sei nicht eingetroffen, es wurde telegrafiert und telefoniert, - bis sich herausstellte, dass BrandstetterOscar Brandstetter Verlag (historical), a German publisher Ihnen ja meine “korrigierte Korrektur” mit Zufügungen und Vorwort gesandt habe; also liegt alles bei Ihnen.

(05) So, wie Vorwort, Anfang und Ende jetzt ist, erscheint es mir gut und wirkungsvoll zu sein. Ein langes Vorwort meinerseits hätte den Dokument-Charakter des Buches gestört. Die Propaganda-Texte sind inzwischen auch bei Ihnen eingetroffen.

(06) Ich vermisse immer noch Ihre Antwort auf meine -@Editor: PLC verschiedenen Fragen, so -@Editor: PLC vor allem, welche -@Editor: PLC Bildbeilagen kommen. Es ist doch selbstverständlich, dass ich als Autor erfahre, welche Bilder Sie meinem Buche beifügen. - Nur 2 Reproduktionen habe ich bisher gesehen.

(07) Wann erscheint das Buch? Ich bitte auch um Einsendung des Entwurfes des Umschlages.-

(08) In GrönnestrandGrønnestrand (historical), coastal region of Denmark, das unmittelbar an der Nordsee zwischen Dünen, etwas südwestlich von SkagenSkagen (historical), port town in the Jutland region of Denmark liegt, will ich mich ausruhen und ein neues Schauspiel von mir fertig machen; der Chronos Verlag (Deutsche Verlagsanstalt) hat gerade ein Schauspiel von einem dänischen Autor und mir herausgebracht, es an AmerikaAmerica (historical), commonly used to refer to the United States of America, FrankreichFrance is a western European country whose capital is Paris. etc. verkauft.-

(09) Wie steht es jetzt mit der Vorabdrucksmöglichkeit meines Lili ElbeLili Elbe (fictional and historical), legal name Lili Ilse Elvenes; born Einar Wegener (1882), died in Dresden, 1931 Buches? Lässt sich das noch machen?

(10) Übrigens heisst die Heldin des “gemeinsamen Stückes” bei Chrono -@Translator: TWJs ebenfalls LiliLili Elbe (fictional and historical), legal name Lili Ilse Elvenes; born Einar Wegener (1882), died in Dresden, 1931…Hoffentlich bringen beide LiliLili Elbe (fictional and historical), legal name Lili Ilse Elvenes; born Einar Wegener (1882), died in Dresden, 1931 allen Beteiligten Glück....

(11) Die besten Grüsse!

(12) Ihr

Translation

NIELS HOYERNiels Hoyer (historical), pseudonym of Ernst Harthern, who composed and edited Man into Woman (ERNST HATHERNErnst Ludwig Harthern (née Jacobson) (1884–1969), German writer and editor of Man into Woman under the pseudonym, Niels Hoyer; Lili’s German friend in the narrative)

CopenhagenCopenhagen (historical), capital of Denmark 7/16/32

Carl ReissnerCarl Reissner (historical), a German publisher in Dresden Publisher

DresdenDresden (historical), city in Germany N.

(01) Dear Mr. SchumannHarry Schumann (historical), head of Carl Reissner Verlag, the German publishing house in Dresden!

(02) Today I’m going on vacation. My address will be:

Niels HoyerNiels Hoyer (historical), pseudonym of Ernst Harthern, who composed and edited Man into Woman (Ernst HarthernErnst Ludwig Harthern (née Jacobson) (1884–1969), German writer and editor of Man into Woman under the pseudonym, Niels Hoyer; Lili’s German friend in the narrative)

Badepensionat GönnestrandGrønnestrand (historical), coastal region of Denmark

Per Fjerritslev (NordjütlandNorth Jutland (historical), Jutand is a region of Denmark. We had to distinguish North Jutland from Jutland because in some languages North Jutland is one word and can signify a specific identity.)

DenmarkDenmark is a Scandinavian country in northern Europe whose capital is Copenhagen.

(03) I kindly ask you, to address it exactly like this! I read the correction, except for the foreword and a couple of “add-ins”; from the second correction I only read the first 6 pages. Everything else that you have sent will not get to me. Why? I cannot wait here for this. You have to send the rest of the second correction to the above address.

(04) BrandstetterOscar Brandstetter Verlag (historical), a German publisher sent me into a little frenzy: all of a sudden, I received notice that my mail with the foreword wasn’t received, we faxed and telephoned, until it was discovered, that BrandstetterOscar Brandstetter Verlag (historical), a German publisher had sent you my “corrected corrections” with add-ins and the foreword; so all the documents are with you.

(05) The way that the foreword, beginning and end is now, appears to be good and effective to me. A long foreword on my part would have disturbed the book’s character. The texts for the advertisements have already been sent to you.

(06) I am still missing the answers to my questions, especially about the questions concerning which pictures will be included. It goes without saying, that as the author, I will find out, which pictures you will include in my book. - I have only seen 2 photocopies so far.

(07) When will the book be published? I am also asking for a design for the cover page.-

(08) In GrönnestrandGrønnestrand (historical), coastal region of Denmark, which is right at the North Sea between the dunes, a little southwest from SkagenSkagen (historical), port town in the Jutland region of Denmark, I am going to relax and finish a new play; the Chronos publisher (a German publisher) just published a play by a Danish author and me, and sold it to AmericaAmerica (historical), commonly used to refer to the United States of America, FranceFrance is a western European country whose capital is Paris., etc.-

(09) How is the advance print of my Lili ElbeLili Elbe (fictional and historical), legal name Lili Ilse Elvenes; born Einar Wegener (1882), died in Dresden, 1931 book looking? Is that still possible?

(10) The heroine of the “combined play” with Chronos was also called LiliLili Elbe (fictional and historical), legal name Lili Ilse Elvenes; born Einar Wegener (1882), died in Dresden, 1931… I hope that both LilisLili Elbe (fictional and historical), legal name Lili Ilse Elvenes; born Einar Wegener (1882), died in Dresden, 1931 bring everyone involved luck....

(11) Kindest regards!

(12) Your