Document Metadata

Team member project IDs can be seen on mouse-over of their name. These IDs are used throughout the archival texts— linking editor and translator notes to the team member responsible for the note.

  • Photographed by Pamela Caughie
  • Images prepared by Matthew Gallagher
  • Transcription completed by Kristin Jacobsen
  • Translation completed by Kristin Jacobsen
  • Translation reviewed by Marianne Ølholm
  • Encoding completed by Tyler Monaghan
  • Encoding assistance and/or XML proofing completed by Rebecca J. Parker, Nikolaus Wasmoen
  • XML transformed into HTML on 08/26/2019 by Rebecca J. Parker
  • HTML proofing completed by Wagme Ravindran

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. For more information please see our Copyright page.

Description of original facsimile: to be added.

Letter to Maria Garland by Lili Elbe

Transcription

[Facsimile Image]

Naar jeg nu kommer godt fra det kan jeg gifte mig om nogen vil have mig -@Translator: KEJ

Sondag

24 Juli 1931 DresdenDresden – City in Germany

(001) Kære Fru Maria GarlandMaria Garland (historical) – Ernst Harthern’s wife

(002) Vær sød at lade mig vide, hvordan det gaar med Bogen og Deres Mands Arbejde. Jeg er saa spændt derpaa. Jeg ligger stadig i Sengen efter mit frygtelige Operation, og ingen svarer paa mit daglige Spørgsmaal, om jeg snart maa komme op. Og Professoren er meget stræng.

(003) Hr. OberartzDr. Gebhard (fictional and historical) Linked to: #gohrbandt – -@Translator: KEJ er saa munter og sød imod mig. Sig det til Deres MandErnst Harthern (historical) Linked to: #hoyerNiels – Harthern used the pseudonym Niels Hoyer. Jeg tror, Fru GerdaGerda Wegener (historical) Linked to: #sparreGre – i sit Manuskript siger noget jeg ikke saa gerne vilde have sagt i Bogen. I dag har man baaret mig ud i Haven paa en Baar [sic] for at jeg skal faa Sol og se Naturen, det er saa dejligt.

(004) Vær sød og send mig et Par Ord. Jeg beder Dem hilse Deres Lillemor og Søn og de alle hjærteligste Hilsner til Dem

(005) fra Deres

Lili ElbeLili (fictional and historical) Linked to: #sparreAn #wegenerE – Our project editors have been unable to verify that Lili Elbe used the pseudonym Lili Courtaud outside of its use in the narrative.

Translation

When I get better I can marry if anyone will have me -@Translator: KEJ

Sunday

24 July 1931 DresdenDresden – City in Germany

(001) Dear Mrs. Maria GarlandMaria Garland (historical) – Ernst Harthern’s wife

(002) Please let me know how it is going with the book and your husband’s work. I am so excited about that. I am still lying in bed after my terrible operation and noone answers my daily question if I can get up soon. And the professor is very strict.

(003) The chief physicianDr. Gebhard (fictional and historical) Linked to: #gohrbandt – is so cheerful and sweet with me. Tell that to your husbandErnst Harthern (historical) Linked to: #hoyerNiels – Harthern used the pseudonym Niels Hoyer. I believe in her manuscript Mrs. GerdaGerda Wegener (historical) Linked to: #sparreGre – says something I would prefer not to have said in the book. Today they have carried me out in the garden on a stretcher in order for me to get sun and see nature, it is so lovely.

(004) Please send me a few words. I ask you to greet your sweet little mother and son and all the heartiest greetings to you

(005) from your

Lili ElbeLili (fictional and historical) Linked to: #sparreAn #wegenerE – Our project editors have been unable to verify that Lili Elbe used the pseudonym Lili Courtaud outside of its use in the narrative.